在翻譯領域里也是多種多樣的,服務項目不斷的更新,交替?zhèn)髯g不知道大家聽說過沒有,它主要用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、小范圍磋商、記者采訪、新聞發(fā)布會以及時間短的小型研討會等。那么你知道交替?zhèn)髯g需注意哪些細節(jié)問題嗎?今天,傳實翻譯小編來幫你解答。
?。薄⒄J真聆聽
交替?zhèn)髯g服務是在發(fā)言者講話暫?;蛘呤墙Y束一段話之后進行翻譯的方式。這種服務之下,翻譯人員必須要認真聆聽。將發(fā)言者講話的主題內容牢記在心,這是至關重要的細節(jié),若無法集中精神聆聽,就會錯過很多重要的信息。
?。?、觀察表情與眼神
懂得觀察發(fā)言者的表情與眼神。很多時候這類服務的品質如何關鍵要看發(fā)言者與翻譯人員之間是否有默契感。這就需要翻譯人員隨時觀察發(fā)言者的表情與眼神,可以在適當的時間進行翻譯,而不會打擾到發(fā)言者的講話以及思路。
3、有邏輯的總結
聆聽之下可以將所有的內容主題記在腦海中,同時需要有邏輯的進行總結和專屬。翻譯并非是要將發(fā)言者所有的講話內容都翻譯出來。但是必須要確保主題的精準無誤,傳遞發(fā)言者的真實意思。
以上就是翻譯公司為大家總結的交替?zhèn)髯g服務中需要注意的細節(jié)。無論是客戶還是翻譯人員都必須要掌握,這樣才能不斷的培養(yǎng)彼此的默契,使得翻譯服務的品質有足夠的保障。畢竟對于這類翻譯服務而言,品質是至關重要的,這是翻譯存在的價值和意義。
摘自網絡